Surah At-Taubah Ayat 56-57; Terjemahan dan Tafsir Al Qur’an

Surah At-Taubah Ayat 56-57

Pecihitam.org – Kandungan Surah At-Taubah Ayat 56-57 ini menjelaskan mengenai kondisi semangat jihad orang-orang munafik yang lemah dan mengatakan bahwa dengan seluruh kemampuan dan kekayaan yang mereka miliki justru terkadang menyebabkan mereka malas dan patah semangat.

Pecihitam.org, dapat Istiqomah melahirkan artikel-artikel keislaman dengan adanya jaringan penulis dan tim editor yang bisa menulis secara rutin. Kamu dapat berpartisipasi dalam Literasi Dakwah Islam ini dengan ikut menyebarkan artikel ini ke kanal-kanal sosial media kamu atau bahkan kamu bisa ikut Berdonasi.

DONASI SEKARANG

Bahkan tidak jarang mereka menjadi takut segala kelicikan dan kemunafikan ini akan terbongkar. Karena itulah mereka mencari-cari alasan dan justifikasi, seakan mereka tetap komitmen dan bersama kaum mukminin.

Padahal sebenarnya mereka tidak bersama kalian, dan apa yang mereka katakan itu sebagai menifestasi ketakutan dan kemunafikan mereka. Manuver yang mereka lakukan tidak lain untuk mencari jalan agar mereka bisa aman dari kalian dan kaum Mukminin.

Terjemahan dan Tafsir Al Qur’an Surah At-Taubah Ayat 56-57

Surah At-Taubah Ayat 56
وَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْكُمْ وَمَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ

Terjemahan: Dan mereka (orang-orang munafik) bersumpah dengan (nama) Allah, bahwa sesungguhnya mereka termasuk golonganmu; padahal mereka bukanlah dari golonganmu, akan tetapi mereka adalah orang-orang yang sangat takut (kepadamu).

Tafsir Jalalain: وَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْكُمْ (Dan mereka/orang-orang munafik bersumpah dengan nama Allah bahwa sesungguhnya mereka termasuk golongan kalian) yakni mengaku sebagai orang-orang mukmin

وَمَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ (padahal mereka bukanlah dari golongan kalian akan tetapi mereka adalah orang-orang yang sangat takut kepada kalian) artinya mereka takut kalian akan memperlakukan diri mereka seperti apa yang kalian lakukan terhadap kaum musyrikin. Oleh karenanya mereka berani bersumpah demi untuk melindungi dirinya/taqiyah.

Baca Juga:  Surah At-Taubah Ayat 3; Terjemahan dan Tafsir Al Qur'an

Tafsir Ibnu Katsir: Allah SWT menceritakan kepada Nabi-Nya tentang keterkejutan, kekagetan, ketegangan. dan ketakutan yang mencekam hati orang-orang munafik, bahwa: {يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْكُمْ} mereka bersumpah dengan (nama) Allah, bahwa sesungguhnya mereka termasuk golongan kalian. Yakni mereka menyatakan sumpah yang kuat.

{وَمَا هُمْ مِنْكُمْ} padahal mereka bukanlah dari golongan kalian. Maksudnya, pada hakikatnya mereka bukan termasuk golongan kalian. وَلَكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ (tetapi mereka adalah orang-orang yang sangat takut (kepada kalian). Yakni perasaan takutlah yang mendorong mereka mengemukakan sumpahnya.

Tafsir Quraish Shihab: Wahai kaum yang beriman, orang-orang munafik itu bersumpah dengan tujuan membohongi kalian bahwa mereka adalah orang-orang yang beriman seperti kalian. Padahal sebenarnya mereka bukan termasuk golongan yang beriman kepada Allah.

Mereka adalah kaum yang lemah dan takut. Kelemahan dan rasa takut itu kemudian mendorong mereka untuk bersikap munafik dan takut terus-menerus. Mereka menguatkan hal ini dengan sumpah palsu.

Surah At-Taubah Ayat 57
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ

Terjemahan: Jikalau mereka memperoleh tempat perlindunganmu atau gua-gua atau lobang-lobang (dalam tanah) niscaya mereka pergi kepadanya dengan secepat-cepatnya.

Baca Juga:  Surah At-Taubah Ayat 4; Terjemahan dan Tafsir Al Qur'an

Tafsir Jalalain: لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً (Jika mereka memperoleh tempat perlindungan) tempat yang dapat melindungi mereka أَوْ مَغَارَاتٍ (atau gua-gua) tempat berlindung أَوْ مُدَّخَلًا (atau lubang-lubang) dalam tanah yang dapat dijadikan sebagai perlindungan

لَوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ (niscaya mereka pergi kepadanya dengan secepat-cepatnya) bergegas di dalam memasukinya, bergegas mereka lari dari kalian bagaikan kuda yang larat yang tidak dapat diharapkan untuk kembali lagi.

Tafsir Ibnu Katsir: {لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً} Jikalau mereka memperoleh tempat perlindungan. Maksudnya tempat untuk mereka berlindung dan benteng yang dapat dijadikan tempat bersembunyi. {أَوْ مَغَارَاتٍ} atau gua-gua. Yaitu gua-gua yang terdapat di bukit-bukit.

{أَوْ مُدَّخَلا} atau lubang-lubang. Yakni lubang di dalam tanah (bungker) dan terowongan. Tafsir ketiga lafaz di atas dikemukakan oleh Ibnu Abbas, Mujahid, dan Qatadah. {لَوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ}niscaya mereka pergi kepadanya dengan secepat-cepatnya.

Maksudnya, mereka pasti akan bersegera pergi dari kalian, karena sesungguhnya mereka mau bergaul dengan kalian hanyalah karena terpaksa, bukan karena senang; bahkan hati mereka berharap seandainya saja mereka tidak bergaul dengan kalian, tetapi keadaan darurat rupanya membuat mereka terpaksa melakukannya.

Karena itulah mereka selalu dicekam oleh rasa sedih dan susah, sebab Islam dan para pemeluknya terus-menerus meraih kemenangan dan ketinggian. Untuk itu, ketika kaum muslim beroleh kegembiraan, maka mereka tidak senang melihatnya, sedangkan hati mereka tidak suka bergaul dengan kaum mukmin.

Baca Juga:  Surah At-Taubah Ayat 72; Terjemahan dan Tafsir Al Qur'an

Allah SWT berfirman menceritakan apa yang terpendam di dalam hati mereka: {لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلا لَوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ} Jikalau mereka memperoleh tempat perlindungan atau gua-gua atau lubang-lubang (dalam tanah), niscaya mereka pergi kepadanya dengan secepat-cepatnya.

Tafsir Quraish Shihab: Mereka merasa tersudutkan oleh kalian dan membenci bergaul dengan kalian. Seandainya mereka menemukan benteng atau gua di gunung-gunung atau lorong-lorong di dalam tanah untuk mereka masuki, maka pasti mereka akan mendatanginya dengan secepat-cepatnya.

Alhamdulillah, kita telah pelajari bersama kandungan Surah At-Taubah Ayat 56-57 berdasarkan Tafsir Jalalain, Tafsir Quraish Shihab dan Tafsir Ibnu Katsir. Semoga khazanah ilmu Al-Qur’an kita semakin bertambah.

M Resky S